среда, 7 января 2015 г.

Здравствуйте, уважаемые читатели!

Сегодня мы вместе с Neko Scans представляем вам новую главу маньхуа Bloodline! Ю-ху-ху!

Скачать

вторник, 6 января 2015 г.

Авторские права/Copyrights

Здравствуйте, уважаемые! Вещает Kinoko! Не будет сегодня никакого релиза, но не отчаивайтесь: скоро всё будет, обещаю!

English version below.

По какому поводу я тут пишу? Это касается авторских прав.

Зайдя сегодня в свой аккаунт на mediafire — туда мы заливаем наши переводы — я увидел всплывающее окно с сообщением от администрации сайта, оповещающее меня о том, что североамериканское отделение издательства Коданся (поэтому внизу будет текст на английском языке) подало жалобу на два файла, находящихся на хранении. Это были перевод робо-спешла к Загадочной девушке Х (далее — Nazo no Kanojo X) и CD-дорамы по ней же. Как известно, в прошлом (2014) году манга Nazo no Kanojo X была лицензирована для англоязычного сегмента и успешно переведена. НО! Переводы, которые я заливал на mediafire, были сделаны на русский язык. Но придраться к данной жалобе было сложно, так как она опиралась на DMCA (Digital Millennium Copyright Act — Закон об авторском праве в цифровую эпоху), а сайт mediafire расположен в США, поэтому он попадает под действие этого закона.

Из-за этих жалоб от Коданся я решил удалить оба эти перевода, таким образом закрыв к ним доступ. Скажу сразу, ссылок для скачивания этого перевода больше не будет! Я не собираюсь перезаливать их на российские ресурсы. На данный момент робо-спешл будет только на Ридманге.

Хочется отметить, что наша команда всегда бережно относилась — и относится — к авторским правам: у нас везде указано, кому принадлежат права на данную мангу/маньхуа, мы уточняем, что наши переводы сделаны на чистом энтузиазме, без попыток получить коммерческую выгоду, потому что зарабатывать какие-либо деньги на чужом — это низко. Единственное, на что мы оставляем своё право — перевод. Математика в данном случае крайне проста: мангу придумал(-и), нарисовал(-и) автор(-ы) — права его/их и издательства, перевод сделали мы — права на перевод наши. Всё. По поводу выгоды: у нас нигде нет рекламы, все ссылки — прямые, сами мы рекламу на нашем сайте не размешали и не собираемся (единственная реклама,которая может появится — гугловская).

Также мы везде даём ссылки на покупку оригинальных томов (если это возможно). Так что если вам нравится манга, то купите её, поддержите автора. Мы же делаем наши переводы лишь для ознакомительного чтения.

Спасибо за внимание.


So, early I explained our team's copyrights policy to Russian-speaking readers. Now I'm going to do the same to English-speaking readers, for example publishers. Probably my English is kind of bad, but I hope you'll understand what I want to say.

Today I saw in my mediafire profile a window with a message, which said that NA Kodansha asked to delete two files. Those files were Mysterious Girlfriend X (further — Nazo no Kanojo X) CD-dorama translations and one extra chapter of the manga, which never appeared in taknoubons (which were licensed by Crunchyroll). 

I deleted all files, because it got under the DMCA and I couldn't do anything. And I'm not going to re-upload it to any Russian site. Russian readers will be able to read it at ReadManga. BUT! If NA Kodansha want me to try to delete it from ReadManga, I'll try to talk with administration.

Also, I want to tell everyone who read it. Yorokobi Team (further — our team/team) never said that we're the holders of copyrights. At every page of our projects we tell: "All right reserved by author and publisher" and "You CANNOT upload it to any site to get any money." We do all our translations only for reading, we don't wanna get any money — we don't get any money though. We don't have any ads on our site. We put links to online-stores' pages of every book/volume of manga/manhua we translated, because we WANT to let author getting money. 

What is our mission? We want people to read manga and, if they like it, buy it then. Also, if manga is going to be published in Russian, we're going to delete all our translations of that manga. We want copyrighters to understand: not every single human knows Japanese or English to be able to read manga using one of these languages. We let people read it in Russian and then go and buy licensed copy of manga in any language they want.

But! If any publisher wants us to delete our projects (if it goes against of their copyrights) we're going to do this, because we cannot afford us to go against publishers. Law is on their side.

So, in the end I want to say:
  • we do our translations ONLY for reading;
  • we DO NOT get any money for this;
  • we WANT author and publisher get money for their manga.
Thanks for reading

P.S. From now on you'll be able to see English version of info about releases on that page -> About Us.

четверг, 1 января 2015 г.

Здравствуйте, уважаемые читатели.

Уже поздний вечер 1-го января нового, 2015, года. А это значит, что стоит, наверное, поздравить вас всех, наши дорогие, с этим праздником. Желаем вам всего самого наилучшего. Мы надеемся, что в течении этого года мы станем более продуктивны и выпустим больше глав наших проектов, а возможно, начнём и новые.

Жаль, конечно, что мы не приготовили никакого подарка к Новому году в виде новой главы, но с этим ничего поделать. Впереди нас всех ждём много трудностей, но мы с ними справимся, перешагнём через них и пойдём дальше, радуя вас продолжением полюбившейся вам манги.

Надеемся, что вы хорошо отдохнёте на новогодних праздниках, наберётесь сил и продолжите свой путь. А мы продолжим стараться повышать нашу низкую производительность.

Удачи вам.

С уважением, 
Yorokobi Team.